Нові навушники дозволяють вам говорити про мову, яку ви мали на увазі
ЛАС-ВЕГАС - Є деякі переживання, які змушують вас відчувати себе в майбутньому. З сотень продуктів, на які я дивлюся, і десятків, які я демонструю, на щорічній виставці CES, кілька з них виходять на цей рахунок. Цього року це перекладання навушників з TimeKettle та Waverly Laps. Хоча вони не є такими бездоганними, як універсальні перекладачі наукової фантастики, вони дозволяють вам сказати щось в одному навушниках і дати людині, що носить іншого, почути її на своїй мові.
TimeKettle, запускаючи свій перекладач для навушників WT2 Plus тут, на CES, не є першим набором навушників, прив'язаних до системи перекладу. Найвідомішою є, звичайно, Google Pixelbuds, яка спирається на відмінний сервіс Google Translate. Хоча робота Google трохи по-іншому, як ви носите обидві нирки, і ваш телефон говорить переклад. Для туристів це може бути простіше, оскільки це не передбачає спроби примусити незнайомця вставити навушник у вухо. Однак, для співробітників, я бачу велику привабливість для рішення з кількома вухами. Наприклад, якщо майже всі учасники зустрічі розуміють одну й ту ж мову, тільки особа, яка не хотіла б носити перекладач. Вони приватно слухали переклад, не відволікаючи інших учасників.
Навушники WT2 Plus можуть працювати в простому режимі, коли ви натискаєте на той, який ви носите, щоб вказати, що ви хочете його перекласти, або автоматичний режим, в якому він автоматично визначає, коли ви говорите, і намагається перевести його. Компанія рекомендує автоматичний режим, якщо ситуація є досить спокійною і тихою, але в шумному середовищі, наприклад, на виставці CES або на місцевому ринку, швидше за все, перекладений переклад буде добре працювати.
Пілотна індустрія піонера Waverly Labs продовжує розвиватися
На сцені я спробував пару пілотів Waverly Labs Pilot (або, скоріше, я випробував один, а Sergio Del Rio, віце-президент компанії, носив інший і говорив зі мною іспанською). Він працював швидко і плавно. Він також показав транскрипцію перекладу на дисплеї телефону, що було корисним. Він пояснив, що у Pilot є кілька переваг перед перекладом навушників Google. По-перше, Waverly наполегливо працювала над користувальницьким досвідом, і я погоджуюся, що це набагато глибше продумано, ніж спрощена версія Google. Наприклад, у Google звук для іншої людини має вийти з динаміка телефону, тому для обох користувачів немає можливості використовувати навушники. Пілот, навпаки, не тільки дозволяє вам використовувати обидва навушники, але може працювати до п'яти осіб одночасно.
Майбутнє перекладу навушників
Waverly планує випустити оновлену версію в червні, яка дасть змогу поділитися з групами користувачів лише одним телефоном, а також деякими іншими новинками. У той же час я планую витратити більше часу в реальному середовищі з поточною версією.
Як і будь-яка технологія перекладу, доступна сьогодні, жоден з цих пристроїв не є досконалим, і, звичайно, ви, напевно, не знатимете, чи отримали вони щось неправильно, якщо і поки вона не матиме іншу реакцію, ніж ви очікуєте. Залежно від того, де ви подорожуєте, також можуть виникнути культурні питання, які пояснюють місцевим жителям, що відбувається, або те, що вони повинні зробити, щоб цей процес працював. Крім того, це ще один шматок дня, який витрачається за допомогою технології, і додаток на екрані, коли, можливо, мета поїздки - піти і відчути нову частину світу.
У моєму випадку, я з нетерпінням чекаю більше експериментів як на деяких майбутніх міжнародних поїздках, так і на зустрічах із закордонними клієнтами. Звичайно, щоб дістатися до святого Грааля універсального перекладача, пристрої повинні бути майже досконалими, працювати миттєво, і корисно гасити звук мови оригіналу, щоб ви могли зосередитися на перекладі - хоча іноді чуєте оригінальний звук корисно для інтонацій, навіть якщо ви не розумієте цих слів.
Читати далі
Оновлені очі NASA на Сонячну систему дозволяють досліджувати простір у вашому браузері
Просто вирушайте на сайт "Очі на Сонячній системі" на вашому пристрої на вибір, і почніть вивчати.