AI может открыть тайны таинственного рукописного Войнича

AI может открыть тайны таинственного рукописного Войнича

Криптографы и лингвистические эксперты задумывались над рукописью Войнича с момента ее открытия более 100 лет назад. Этот смешающий 240-страничный кодекс был написан много веков назад на неразборчивом тарабарском языке, который оставался нетранслированным, несмотря на обширное исследование. Исследователи из Университета Альберты теперь утверждают, что добились значительного прогресса в понимании рукописи с помощью искусственного интеллекта.

Рукопись Войнича названа в честь польского книготорговли, который раскрыл книгу в 1912 году, но об этом мало что известно. Пергамент был приурочен к началу 15 века, и эксперты полагают, что это, возможно, было написано на том, что сегодня является северной Италией. Книга содержит страницу за страницей странного скрипта, которая идет справа налево по странице. На многих страницах также представлены изображения растений, астрономические диаграммы и человеческие фигуры.

Некоторые исследователи предположили, что первооткрыватель Уилфрид Войнич мог подделать рукопись, используя антикварные материалы, но ни Войнич, ни другие предложенные авторы не были подтверждены как истинный создатель рукописи.

Грег Кондрак и Брэдли Хауэр из Университета Альберты не занимаются авторством, а выясняют, что говорится в рукописи. Модель ИИ, разработанная парой, сначала должна была определить, что такое кодированный язык рукописи. Для этого сеть была обучена Всеобщей декларации прав человека, переведенной на 380 различных языков. Когда показан текст Войнича, ИИ определил его как кодированный иврит.

AI может открыть тайны таинственного рукописного Войнича

Исходя из предположения, что рукопись действительно написана на иврите с помощью шифрования, исследователи рассмотрели, как превратить текст в нечто читаемое. Одна популярная гипотеза о рукописи состоит в том, что текст представляет собой форму алфавитно-упорядоченной анаграммы (буквы смешаны). Исследователи разработали алгоритм, позволяющий размножать символы и возвращать их в стандартные символы на иврите. Они обнаружили, что около 80 процентов слов в книге были в иврите.

Вооружившись этим процессом, Кондрак и Хауэр перевели вступительный отрывок, но эксперты по архаичному иврите не могли справиться с головами или хвостами. После некоторых орфографических исправлений они придумали что-то, что может быть точным: «Она дала рекомендации священнику, человеку из дома, мне и людям».

Это странная фраза, но это может стать большим шагом к пониманию рукописи. Лингвисты еще не убеждены, но перевод закодированного текста с XV века неизбежно будет неточным. Даже некодированные тексты той эпохи трудно выполнить сегодня. Время покажет, есть ли Кондрак и Хауэр на правильном пути.